„Д-р Мартина Танески врз основа на компаративните и на интерпретативните постапки навидум изненадувачки, но мошне убедливо, ја издвојува врз позадината на општите карактеристики на баладата – неспорната тематска, мотивска, интертекстуална и стилска сличност на словачката и на македонската народна балада во која се проследува и споредливата судбина полна со страсти на словачката и на македонската еманципација од средниот век, па сè до 19-от и 20-от век. Особено треба да се вреднува интерпретативната способност на авторката за прикажување и на различните изразни средства во текстот на баладите во двете култури, како и аргументацијата во расветлувањето на специфичната јазична слика на словачкиот и на македонскиот баладичен дискурс.“
(проф. д-р Мирослав Дудок)
„Трудот на книжевната научничка Мартина Танески е многу важен и е несомнено потребен во словачката и во македонската културна средина. Оваа монографија, всушност, ги дополнува досега неистражените аспекти во традицијата на заемните врски меѓу двата народи – првенствено со прецизна интерпретација на текстот ни открива колку е широк компаративниот потенцијал на народните балади на Словаците и на Македонците. Препевот на тринаесетте македонски народни балади претставува историски прв и успешен обид за превод на ваквиот жанр текстови од македонски на словачки јазик. И затоа му препорачуваме на читателот да ѝ посвети зголемено внимание на оваа книга.“
(акад. д-р Јан Јанкович)