• Email
  • Facebook
  • Twitter
  • ПОЧЕТНА
  • ИЗДАНИЈА
    • ВОСТОК КЛАСИКА
    • ВОСТОК ПРОЗА
    • ВОСТОК ПОЕЗИЈА
    • ВОСТОК ЕСЕИСТИКА
    • ВОСТОК ЗА ДЕЦАТА
    • ВОСТОК НАУКА
    • ОД ДЕЦАТА ЗА ДЕЦАТА
  • ЗА НАС
  • ПРОДАЖНИ МЕСТА
  • КОНТАКТ
Search the site...
  • Home
  • ВОСТОК НАУКА
  • ДЕКОНСТРУКЦИЈАТА И ПРЕВОДОТ – Лидија Митоска-Ѓорѓиевска

ДЕКОНСТРУКЦИЈАТА И ПРЕВОДОТ – Лидија Митоска-Ѓорѓиевска

 

Во студијата „деконструкцијата и преводот “ авторката укажува дека деконструкцијата не е теорија на преведувањето, туку пред сè, стратегија на читањето, таа отвора нова перспектива кон преведувачката практика која бара од преведувачот не само високи јазички познавања, туку и свест за повеќезначноста на зборовите, за културните разлики и воопшто на контекстот во кој настанало едно книжевно дело. Свеста на преведувачот за „играта на значењата“ во еден текст, му дава можности за поголема креативност во процесот на преведувањето, и иако преведувачот „не може да си допушти интерпретативни ’игри без граници‘“ (бидејќи сме „осудени на превод“), тој сепак може да му даде на текстот во превод далеку поголема комплексност и следствено – поголема уметничка вредност.

проф. д-р Зоран Анчевски

 

Лидија Митоска – Ѓорѓиевска (1984, Прилеп) е драматург, преведувач и драмски автор. Дипломира на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје на Kатедрата за англискијазик и книжевност, а магистрира на студиската програма Наука за книжевноста. Во 2009 и 2010 спроведува научно истражување од областа на – преведување драмски текстови на Универзитетот Сапиенца во Рим, Италија. Од 2006 година активно работи како преведувач, а од 2014 година е драматург во Театарот „Војдан Чернодрински“ – Прилеп.

 

Адреса: Ул. Мирко и Танче Живкови
124, 7000 Битола
Аll Rignt Reserved ©2024 Vostok - Bitola / Macedonia